BOZENA
HELENA MAZUR-NOWAK
Daddy
for my Father, Henryk in
Heaven
Lonely
pair of trousers
hanging
on the arm of the chair by the bed,
slippers
left where you put them
on the
armchair, your faithful dog cuddled
into your
favorite sweater.
In the drawer
an album with yellowed photos.
A bunch
of letters from your old love
and a
copybook with poems,
your last
one written mere days ago.
In the
midst of all this, filled with heartache
I hide my
face in my hands and ask why you left.
Yesterday
you kissed my hands and stroked my hair
I hugged
tightly to your heart,
trusting
that now it will all be better,
but this
morning's phone call ripped my heart in half
and took
away my illusions,
took you
away too... never to return.
Now,
ubiquitous sadness has filled the house you left.
Daddy, I
love You and I miss You already so much.
©
Bozena Helena Mazur-Nowak
It's Time To Go
again,
night turns into day
have I
slept or just dreamed, I do not know
such a
strange feeling, or maybe just a dream
nothing
is what it seems
should I
kiss your tears
or just
pretend that nothing has happened
maybe go
away quietly closing the door behind me
I want to
stay and keep you forever in my arms
I will
caress your beautiful neck
and kiss
your pretty ear petal
cold, I
will pull the blanket up to your chin
I don't
want you to be cold my beloved
now
please, try to sleep, my love
cuddle
softly onto my shoulder
I would
like to stay this way,
but I
know that it's time for me to go
© Bozena
Helena Mazur-Nowak
And It Was Yesterday
Years go
by and memories are lost in the fog
But still
are just as painful
Yellowed
photographs so often clasped to the heart
Remind us
that they lived among us
Grandmother
had a long number on her forearm
She often
said that it was her name
Given her
by the baptism of war
I listen
to the dark horror of her story
I close
my eyes and see through hers
Through
the eyes of a frightened child
A world
that has been taken from her
without
her consent
A world
she received, although she did not want to
At night
I pray for peace
I pray
that my children never know hunger
That they
may enjoy every moment
That they
may build a future of their desire
In The Gazebo
for my
Mother Danuta in Heven
a warm
September day,
the thirteenth,
your
birthday, Mom
the smell
of coffee on the terrace
the sun
is frolicking in the asters
there is
a pergola in the middle of the orchard
entwined
with wild ivy
you are
sitting in a rocking chair
squinting
your eyes to the sun
and
smiling to yourself
how do
you measure the past
that
burned in a furnace of loss
how do
you embrace the seasons of oblivion
what
pattern do you cut from the fabric of longing
I look at
you from a distance
and
regret all those lost years
you rock
in your chair and eat an apple
I just
need to cross the orchard
and I
could nestle in your arms again
feel the
soothing warmth
listen to
the heartbeat
just like
when I was a child
a sudden
gust of wind
brought
clouds of mourning
a shadow
fell across the aster
I gaze
back at the gazebo
and know
now, that you are not there
my heart
flutters
it
refuses to accept
I close
my eyes tears flow
you are
trapped under my eyelids,
Mom
and you
have a warm place in my heart
Mom ...
©
Bozena Helena Mazur-Nowak
I Have Crossed Another Mile
I close
the door behind me with a thud
The house
is empty, hollow and cold
Will make
another cup of tea,
A wet
towel after lonely bath
Hangs on
the back of a chair
Wrap me
in a soft blanket, and I can fall asleep
Days
similar to each other
Will this
really always be like that
Someone
planted a leg to end my happiness,
Maybe it
fell out of the track at a turn
I'm
looking for it everywhere, someday I'll find it
And
another mile will again be crossed
One day I
get out of the house quietly
My heart
sinks like a coin in the fountain
Thrown,
fortunately, but falls to the bottom
Unseen,
unheard, single
The only
ray of sunshine make it shine,
But no
one will see it ...
I will
not be here anymore ...
Dies Last ...
I write
letters to you, my daughter,
Every day
a new letter, and perhaps the same
I said in
these letters almost everything
And
still, so much I have to say,
I love
you, you know, do you remember?
I wanted
to remind you I'm waiting;
You are
still as cold as icicles
And your
heart is as hard as a rock, but
I still
have hope, thanks to this I'm alive -
Without
hope, what is life worth?
Someone
once said so beautifully,
That hope
dies last
All Days Seem The Same
The
outside world is waiting to be healed
but
blinds cover the windows
and pain
clings like a demon with sharp claws
and the
way out is like the Way of the Cross.
On the
threshold, the pain stumbles over despair
and in
the bedroom guarding memories, curled tightly,
a ginger
cat gloomily meows.
There is
a void that cannot be filled
when
children leave the nest before they are ready to fly.
The
nights are darker, all days seem the same.
Unshed
tears hover, waiting to fall.
We stare
at the blue bike standing orphaned in the hallway
and ask
ourselves – Why?
BOZENA
HELENA MAZUR-NOWAK
BOZENA
HELENA MAZUR-NOWAK was born in Opole, Poland. In 2004 in
search of work migrated to Great Britain, where she lives. Emigration was a
difficult choice for her because, as she says, “Life in the home country on the
edge of poverty, with no chance to work. Miserable existence leading almost to
madness, and suddenly opens a window to the world and invites you to reach for
new possibilities. So I reach – not without fear, after a long deliberation –
'' I reach and leaving the past behind begin to build a new life. At the heart
is a longing that brings poems “. She published six volumes of poetry; four in
Polish and two in English. She also writes prose and released a novel and a few
short story collections. Her work may be found in numerous worldwide anthologies
and magazines. Winner of many poetry competitions. Proud holder of many
diplomas, awards, and distinctions. - 2015 Maria Konopnicka award for her
merits for the Polish culture. - 2015 Tadeusz Micinski Expressionist Award -
2015 St Moniuszko's Gold Statuette was awarded by her in Vilnius, for
allegiance to Polish culture in her work, and its dissemination worldwide. -
2017 Literary Award of Klemens Janicki - 2017 A distinction for her novel
''Blue cottage'' seat as a child-friendly book. Bozena has worked very hard at
doing just that and her poetry is now read in many poetry journals and
publications around the world. Member of Union of Polish Writer's Abroad (since
1946), Polish Authors' Association, and the Association of American Poets. Her
poetry was translated into 20 languages. She is also a translator to fellow
poets, translates from and into English.
No comments:
Post a Comment