JULJANA MEHMETI
Painting Of Feeling…
I am chasing a blind
light westward
entangled cloudy
dusks,
somewhere
between the
imagination and reality
at the invisible
boundary…,
of death,
in the life cuffed to
pains
encounter
of hidden realities…
I am requesting to
stop the clock pointers
to keep the genesis
of the world
this time an enigma
with no wings,
flying with me
to the invisible
skies…
illusion
plunged to the
mystery of the ocean.
… and the light cuts
the ribbons
of the distant
horizon
to the far end space
sweet reflexes
and as to delirium
follows
the painting of
feeling…
Horizon
I am searching for
you in the valley of deer
a snow flake
of the white crystal,
flourishing in the
eyelashes of the moon
in that evening,
when the trees were
exposing their end dressing
and eyes illuminate
in the dark
the effulgence
of a blaze of light
burning slowly.
Walking barefooted
to the virgin lawn
the track of the
meeting,
where two lips are
touching the life
and getting drunk
with the red wine
in two glasses
one color
the lost night,
dreaming
outstretched
in crystal waters
crossing the unknown
shores
in one sea,
where a crest of a
horse dandles the waves
and the sails of
boats are lifted up
towards the absent
island.
I am searching for
you to the nuances of the sky
ionized particles
to a blue mist,
where it remains a
tattoo
the scratch from the
sun,
felt under the skin
and hasty like that
to the turned cup
with the sounds of a
jazz music coming from the old bar
the same ritual
the crazy party
started every evening
dancing with
feelings.
The park where the
footprints are chasing
our past paces
në një stol in a
bench,
where two leaves
cross their fate
closer and closer,
same like in the past
eon
for the time of the
verdure season
collapsed
so painfully
in their lone repose
the choir of runaway
birds
coming back abruptly
to a string of violin
thrilled to the vocal
of a muted voice.
I am searching for
you
the sleepy beauty of
dusk,
where a horizon
the passage of the
surrounding world
grizzles in my
thoughts,
as a distant illusion
aftertime
lowering the branches
of the willow
and with a single
touch
refracts the colored
prism.
I search for you in
meditation
in unknown spellings,
deformed in cracked
glasses
reappeared shape in
the faded longing
and I find you
somewhere in the
deepness of myself
drawn towards me,
as always
with the sincere
smile.
The Revival
Gods have thrown away
the malice
planted in the ground
the teeth of the Cadmus
the shapes of Gods
appearing in the horizon
and the spirit
wandering, in God
bodies moving with
their head under the arms
the mind lost to the
escape of time
limbs,
dragging the weight
of sorrow
clouds of dust
everywhere in the
world.
Slaves of fate
Of hidden desires
the glimmering raised
to the thirst of the eye,
away from himself
from the created will
victim of greed
of the heresy time,
with quenched fire
with no love.
Blue wings are
shifted far away
there where life
meets the sun
phosphorescent color
in the mirrors of
light
climbing this high
and waiting,
for other columns
ivory and raising
again
and the stepped pace
steps on you, in the
same way…!
TRANSLATED INTO
ENGLISH BY ARBEN HOTI
JULJANA MEHMETI
JULJANA
MEHMETI was born
in the city of Durres, in Albania. Since she was a child she became fond about
literature and writing, especially poetry, a genre that in the following years
will turn into a real life motive, a way to better express her ideas, her
thoughts, her visions and metaphysics , her point of view according to her
consciousness but also improving the awareness of the same suggestion that
surrounds the human world. The first book “Soft – Poems” published in Italian
language attracted the attention of publishers and Italian literary criticism,
not only for its particular style, but also for new words, the language used,
the philosophical message and the currents present in her poems that go from
Hermetism to Surrealism. The second book comes from the field of translation
entitled “Vramendje” – (Rimugino “) of the Italian author Alessandro Ferrucci
Marcucci Pinoli, which will constitute the first experience in this field, but
will also strengthen his long-standing conviction, to know and translate in his
language, many popular Italian authors.. The collection of poems “Oltrepassare”
is her new book, which presents itself with the new tendencies of Albanian
literature, postmodernism and universal consciousness, from experimental
currents to absurdity. “In his light …” is the last book of this authors.
She
currently lives and works in Ancona, Italy.
No comments:
Post a Comment