EMEL KOŞAR
The Sonnet I
the
sorrow in your eyes are to familiar
in
the walking nightmares
the
season which time froze
the
darkness is like a waste of dream
the
sorrow in your eyes are to familiar
the
sea which time kissed is messy
like
the colour which reflected to the blood of word,
which
sews it’s ripped
i
think your heart over with my voice
i
saw the fade away of your soul
TRANSLATED BY
YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT
I
gözlerindeki
keder çok tanıdık
yürüyen
kâbuslarda
zamanın
donduğu mevsim
rüya
artığı resim gibi karanlık
gözlerindeki
keder çok tanıdık
zamanın
öptüğü deniz
sözün
kanına yansıyan
söküğünü
diken renk gibi dağınık
sesimle
kalbini tarttım
ruhunun
sönüşünü gördüm
The Sonnet II
you’re
just value of your heart
past
stain of the words
mark
of the first sin
composed
in your skin by me
TRANSLATED BY
YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT
II
kalbinin
ağırlığı kadarsın
sözlerin
geçmiş lekesi
ilk
günahın izini
teninde
besteledim
ruhunun
sönüşünü gördüm
The Sonnet III
you
touched the time with your poem
the
God calmed down
the
letters used up
it
was the magic of betrayal
trees
which scatter with your look
were
the disintegration of the mimosas
the
price of fire
the
fly of clouds
the
eternity of your soul
TRANSLATED BY
YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT
III
zamana
şiirinle dokundun
Tanrı
sakinleşti
harfler
tükendi
ihanetin
büyüsüydü
ruhunun
sönüşü
EMEL KOŞAR
Dr. EMEL KOŞAR was born in
Eskişehir. In 2003, she graduated from Turkish Language and Literature
Department of the Faculty of Arts and Sciences of Mimar Sinan University of
Fine Arts. She is currently a faculty member at Turkish Language and Literature
Department of Faculty of the Arts and Sciences of Mimar Sinan University of
Fine Arts. She has published her poetry and essays on Turkish literature in
various literary magazines. She published her research and review books,
scientific and literary works she edited, and 6 poetry collections.
No comments:
Post a Comment