PATRICK WILLIAMSON
Flight
Walking across a deep black
chasm, walking on a narrow
bridge the width of a plank
a child sitting on my shoulders;
the bridge sways sometimes,
its ropes disappear from my hands:
the landlip seems to get no closer
I carefully walk ahead I turn to see
a giant snake's tongue behind, lashing
out to flick a fly from the web,
these cold eyes that bleed you dry,
this is our flight for survival
these thoughts torment our kind
that promised land infinitely distant
these crowds, the looks people give,
disappearing to a ghostly skyline
these inches of mud, this mirage
such thoughts crushing my mind,
who can I talk to, be my confessor,
who will banish death from the highway,
rout and give chase, confuse
the hounds and soothe the dark hues
before they are tossed aside
talk to the reeking stricken shrubs,
as the pitch twists round our feet,
one more effort before the wire,
and you shall find rest with me.
9/86
Cracked curved glass breaks the reflection
of the warehouse roof; the dirt encrusted
cold
is my home, patchwork slumped in a damp
corner.
As secure from the rain as a country barn
until boots clump the split boards,
a light searching shadows as I sleep,
ripping me like in a film of an official
raid.
Into the grey morning; hair full of dirt,
arms & senses taut with implied
violence.
The axe rips the door & my frame is
shattered;
it's wartime once again in Lebanon, in
London.
But adrenalin moves me on, another brave
world awaits.
The buildings broken, the water cut into
strips,
with trust gone there are only sharp eyes
and one's wits.
Desert
The desert’s swathes
reddening silence
as soldiers torch the
village, shred
our nomads’ carapace in
the wind, ash
drive us from the land, to
the sea.
We have no more shelter,
we end up
as man and every beast
thrown to the fire,
they slaughter the well
with dynamite,
roll heads around with the
tips of boots.
But let the murderers
drink under the elder.
stoke campfire embers, we
shall prevail,
our country is not here,
amid the remains,
it left in the wind before
we did, and sun set.
We rise up and scatter our
seed, on pastures
new, the road twists round
our feet,
we find a resting place on
the plain.
You ever seen a country migrate?
We have.
PATRICK WILLIAMSON
PATRICK WILLIAMSON is an
English poet and translator. Editor and translator of The Parley Tree, Poets
from French-speaking Africa and the Arab World (Arc Publications, 2012) and
translator notably of Tahar Bekri, Gilles Cyr, Guido Cupani and Erri de Luca.
Most recent poetry collections in English-Italian with Samuele Editore:
Traversi (2018), Beneficato (2015), Nel Santuario (2013; Menzione speciale
della Giuria in the XV Concorso Guido Gozzano, 2014). Founding member of
transnational literary agency Linguafranca.
No comments:
Post a Comment