BORCE
PANOV
The Eskimos Are Speaking
the earth
has shifted
the sun
is higher, and the east wind – stronger
we used
to go hunting seals with the dogs early in the morning
we had
only one hour of light
today we
have two
the day
is higher on the horizon
the sun
is rising from the same spot again
but the
sunset is shifted
the earth
has tilted axis
the sun
used to be on the top of the mountain
and now
it’s higher than the highest top
and it’s
warmer –
there are
no snowy tongues of the north wind hovering
and they
don’t show us the path in the whiteness anymore
the day
is wider than the line of the glasses made of baleen
the earth
is tilted
the
stories that we are carving on the sea lions’ tusks
are still
telling us about the white bears
that we were
hunting with frozen balls of whale blubber
in which
we put rolled and elastic, but sharp whale bone
that was
growing in the bears’ stomach
just to
make a rapture, and now the changes
are doing
it to us – they shift our lives
from the
socket of the Milky Way’s joint
so the
stars are lined up in the wrong direction, too
the earth
has shifted
there are
no snowy tongues of the north wind hovering
and they
don’t show us the path in the whiteness anymore
the north
wind is like the east wind, now
and it
brings us bad weather
and
something bad is happening to the earth...
The Blood’s Voice
Poetry is
gravitation
with
which we attract those words
with
which we travel in the deepest places in us
we travel
and we discover some of our “I”
splashed
on the places and the times
as
mirrors from which we had been looking at each other once upon a time
we gather
the mosaic on one place
and there
is the word starting to shine
before
the first murder
we
travel, and the voice of the brother’s blood
is
shouting at us deep from the ground
and then
I remembered that my parents
were
stabbing a knife on a dry place
so the
storm could never exterminate the crops
they
never explained to me how the knife could
stop the
hail and the flood
and I
thought that it would pass them in “the eye of a needle”
and that
it would give them back to the earth like a thread
I wonder
– how can we bring back the bloods’ voice to the ground
so it
could not feel thirsty
and then
I know that the gravity of honesty
will
gather all of the words found in the question:
Will we
ever recognize ourselves in the mirror?
Apocalypse
Are we
waiting for the hidden clocks to come,
do we
imagine the keys
with
which we will go out of the time
Is it
enough to sense our pulse with our forefinger
Is the
night becoming a dark body of our heart
Is our
sleeplessness brightened by the dawn
Are the
thoughts chirping to us with the birds
arrayed
like notes in the architecture of the forest
What is
the proportion of the force with which our pressure is pushing against the
blood vessel walls,
if we
know that from outside, from the edge of the universe and the Earth,
on only
one square centimeter,
every
moment, one kilogram of air pressures us
Will the
rooms run away from our houses
and in
the streets, the cities all in panic,
will the
air of this time
and the
rivers and the bad odor of the corps in the dry riverbeds
Will God
be dark at the end of the sky
like a
star amoeba that collects our minds
million
of years since the beginning of the dreams
Will we
dress up with the peeled Sun
with the
letters of Morse of the blinds,
and the
last prayer like a skin of a snake
from
which the reptile of the apocalypse has been born
Is the
night becoming a dark body of our heart,
Is our
sleeplessness brightened by the dawn,
Are the
thoughts chirping to us with the birds
arrayed
like notes in the architecture of the forest
Little Collar Dove
Each
spring on the window lands
and with
its black crescent around the nape
adorns
itself and looks at its own reflection,
the
collar dove with its wedding apron
and with
the beak of gold
from the
golden pollen of the pine trees
it adorns
the mirror
but the
truth is – it adorns me and it nudges me
from the
other side of the glass
so I
could postpone cutting off the old pine tree
with the
nest on it, this year, too
TRANSLATED FROM
MACEDONIAN TO ENGLISH BY DANIELA ANDONOVSKA-TRAJKOVSKA
BORCE
PANOV
BORCE
PANOV Of the Republic of North Macedonia, was born on
September 27, 1961 in Radovish, The Republic of North Macedonia. He graduated
from the ''Sts. Cyril and Methodius'' University of Skopje in Macedonian and
South Slavic Languages (1986). He has been a member of the “Macedonian Writers’
Association” since 1998. He has published: a) poetry: “What did Charlie Ch. See
from the Back Side of the Screen” (1991), “The Cyclone Eye” (1995), “Stop,
Charlie” (2002), “The Tact” (2006), “The Riddle of Glass” (2008), “The Basilica
of Writing” (2010), “Mystical Supper” (2012), “Vdah (The Breathe of Life)”
(2014), “The Human Silences” (2016), “Uhania” (2017), “Shell” (2018); and
several essays and plays: “The Fifth Season of the Year” (2000), “The
Doppelgänger Town” (2011), “A Dead-end in the Middle of an Alley” (2002), “Homo
Soapiens” (2004), “Catch the Sleep-walker” (2005), “Split from the Nose Down”
(2006), and “The Summertime Cinema” (2007). He has also poetry books published
in other languages: “Particles of Hematite” (2016 - in Macedonian and
Bulgarian), “Vdah” (2017 – in Slovenian), “Balloon Shaving” (2018 – Serbian),
and “Fotostiheza” (“Photopoesis, 2019 – Bulgarian). His poetry was published in
a number of anthologies, literary magazines and journals both at home and
abroad, and his works are translated into English, Ukrainian, Slovenian,
Serbian, Croatian, Bulgarian, French, Catalonian, Mongolian, Albanian,
Romanian, Polish, and Danish language. Panov works as the Counselor for Culture
and Education at the municipality of Radovish, and he is also Arts Coordinator
for the “International Karamanov’s Poetry Festival”, held in Radovish annually.
No comments:
Post a Comment